政治そのほか速
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ただいまコメントを受けつけておりません。
伝説の鬼教師のもとで奮闘する、ジャズドラマー志望の若者を描いた映画『セッション』(4月17日より日本公開)。本作で公開前から話題となっているのが、J・K・シモンズ演じるフレッチャー先生のブチ切れっぷり。彼はこの演技で、本年度アカデミー賞の助演男優賞を受賞しています。
ひと足早く本編を鑑賞した筆者も、鬼の形相で主人公ニーマンに罵声を浴びせ、ムキムキの筋肉で平手打ちを食らわせるフレッチャー先生の姿に驚がく。思わず「ゲスの極み」「人の姿をした悪魔の所業」と言葉を漏らしてしまうほどでした……。
そんなフレッチャー先生の罵声の数々は、公共の電波ではとても流せないヤバすぎる言葉のオンパレード。今回は映画鑑賞の予習として、彼のセリフから“絶対に使ってはいけない英会話”を少しだけ学んでみましょう!
※日本語は全て本編字幕より抜粋。
レッスン1. スラング系
We got a squeaker today, people.
「今日はド新人がやってきたぞ」
フレッチャー先生が新入りのニーマンをメンバーに紹介する際に使うセリフ。注目したい単語は“squeaker”。「キーキーと音を立てる人」という意味でも使われる名詞です。字幕では「ド新人」と表現していますが、深読みすると「ロクな音も出せない“ひよっこ”を紹介する!」とも超訳できる、何とも口の悪い言い方。自分ならこの時点で心が折れてしまいそうです。
In four, damn it! Look at me.
「4ビートだ 見ろ」
リズムが合わないニーマンへ苛立ちを見せた先生のひと言。“damn it!”は人を罵る際に使うワードです。“Fuck”は放送禁止用語ですが、この言葉はアメリカのテレビ番組でも使用可能。米ドラマ『24 -TWENTY FOUR-』のジャック・バウアーも“damn it!”は使いまくっていましたよね。
If you, deliberately sabotage my band, I will fuck you like a pig.
「わざと私のバンドの邪魔をするとブチのめすぞ」
出ました“fuck you”。しかもバカ扱いする言葉“pig”と併せてWパンチ。ノックアウト寸前の人間をさらに追い込みます……。
レッスン2. 例え系
Tell me it’s not you, Elmer Fudd. I’ve carried your fat ass for too long, Metz.
「お前か マンガ君」「足手まといも限界だ デブ野郎!」
テンポがズレているぽっちゃり男子に重たいひと言。…